Psalms 8

Domine, Dominus noster.

God is wonderful in his works; especially in mankind, singularly exalted by the incarnation of Christ.

1Unto the end. For the oil and wine presses. A Psalm of David.
8:1The word ‘torcularibus’ refers to oil and wine presses. This psalm is a prayer praising God’s magnificence as displayed in the abundance that comes to us from nature.(Conte)
,
8:1 The presses: In Hebrew, Gittith, supposed to be a musical instrument.(Challoner)

2O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth!
For your magnificence is elevated above the heavens.
3Out of the mouths of babes and infants, you have perfected praise,
because of your enemies, so that you may destroy the enemy and the revenger.
8:3The word ‘lactentium’ literally refers to infants who are still nursing; and the word ‘infantium’ more generally refers to young children. Despite the similarity to the English word ‘infant,’ the word ‘infantium’ is better rendered as babes or toddlers, and ‘lactentium’ is a better fit for ‘infants.’(Conte)

4For I will behold your heavens, the works of your fingers:
the moon and the stars, which you have founded.
5What is man, that you are mindful of him,
or the son of man, that you visit him?
6You reduced him to a little less than the Angels;
you have crowned him with glory and honor,
7and you have set him over the works of your hands.
8You have subjected all things under his feet,
all sheep and oxen, and in addition: the beasts of the field,
9the birds of the air, and the fish of the sea,
which pass through the paths of the sea.
10O Lord, our Lord, how admirable is your name
throughout all the earth!
Copyright information for CPDV